Misheard Lyrics what do you hear?
#1
Posted 29 September 2005 - 12:40 PM
So what do you hear in 30stm?
I know for a while on "fallen", instead of "a weak fallen man" I heard "wait fo an end". Which I think makes since as it goes with the next line.
In "Budadah for Mary" I hear "finally wet her appetite" not "father wet her appetite"
Also, does the long become less meaningful to you when learn the correct way it goes? I still like said song, I just can't add my personal attachment to it anymore.
#2
Posted 29 September 2005 - 01:19 PM
#3
Posted 29 September 2005 - 01:24 PM
they've got some wild misheard lyrics at the evanescence board. some really, really funny ones.
but nothing beats all the misheards from `from yesterday` on here. i swear. lol.
#4
Posted 29 September 2005 - 01:37 PM
#5
Posted 29 September 2005 - 02:09 PM
wait...its not paradise?
#7
Posted 29 September 2005 - 03:29 PM
I also always heard "wait for an end" in Fallen.
I still sing them that way, more out of habit than anything. I don't care--since they make more sense to me like that, I'll just keep singing them wrong. Wheeee!
#8
Posted 29 September 2005 - 06:28 PM
And in Capricorn's chorus, I heard "And tides will sink into infinity" instead of "and eyes that see into infinity."
And yes, I always thought he was saying "paradise" in Buddha for Mary, but I read on some thread here awhile back that it was paradox. Craziness.
#9
Posted 29 September 2005 - 07:56 PM
In Capricorn, I first thought he said, "And I secede into infinity."
In Fallen, I thought, "We've fallen in" or something.
Pink_sqrl, I also thought it was, "Finally whet her appetite."
In Edge of the Earth, I first heard, "Stand out on the Earth."
Embarrassing one: I originally thought Echelon was pronounced 'Eck-eh-lon.'
But yes, I agree that sometimes once you hear the real lyrics instead of what you've been hearing the whole time, it makes you feel somewhat disappointed and less attached.
#10
Posted 29 September 2005 - 08:03 PM
I think "paradox" really threw me for a loop. I don't hear it in the c.d version at all, but I did in the accoustic one.
~*Janelle~*
#11
Posted 29 September 2005 - 08:06 PM
"Dive into the center of fame"
OR
"Dive into the center of fate"
?
And I also heard, "Walk right inside of a gun"/ "Walk right in the side of a gun."
#12
Posted 30 September 2005 - 04:23 AM
In From Yesterday - "not of gold but of silver"
In Buddha for Mary - I do hear "Father wet her appetite" I take Father as Padre (dunno if it's used that way in English 'cause I never went to English mass, sorry) so like a preacher guy
And "pair of ducks" makes me smile so much harder than either paradise or paradox (even though I generally take the latter as correct) Besides, having seen some rather...interesting.....ducks at my school, the sexual connotations are amplified to me
#13
Posted 30 September 2005 - 04:36 AM
"Some sweet violent urge" I heard as "Some sweet fire inert"
lots more but I ain't awake yet.
#14
Posted 30 September 2005 - 05:46 AM
#15
Posted 30 September 2005 - 06:23 AM
In From Yesterday - "not of gold but of silver"
In Buddha for Mary - I do hear "Father wet her appetite" I take Father as Padre (dunno if it's used that way in English 'cause I never went to English mass, sorry) so like a preacher guy
And "pair of ducks" makes me smile so much harder than either paradise or paradox (even though I generally take the latter as correct) Besides, having seen some rather...interesting.....ducks at my school, the sexual connotations are amplified to me
totaly agree
#17
Posted 30 September 2005 - 09:31 AM
It is father whet her appetite.
#18
Posted 30 September 2005 - 09:38 AM
"Dive into the center of fame"
OR
"Dive into the center of fate"
?
And I also heard, "Walk right inside of a gun"/ "Walk right in the side of a gun."
Dive into the center of fate
Walk right in the sight of the gun
EDIT, spelling error
#19
Posted 30 September 2005 - 11:43 AM
I thought it was "walk right in the SIGHT of a gun" ??
#20
Posted 30 September 2005 - 12:10 PM
It think it's site, like the crosshairs of the gun. If that makes sense.
Obviously I could be wrong.













